伊莉討論區
標題:
兩岸發音的不同
[打印本頁]
作者:
jianjun1116
時間:
2016-6-13 12:14 PM
標題:
兩岸發音的不同
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
hsw1976
時間:
2016-6-13 04:39 PM
本帖最後由 hsw1976 於 2016-6-14 09:25 AM 編輯
「企業」
陸:起業,台:器業
「角色」
陸:絕色,台:腳色
「蹊蹺」
陸:七俏,台:西俏
「決堤」
陸:決低,台:決題
謎之音:能不能別用漢語拼音啊!
作者:
ilgst
時間:
2016-6-15 02:24 PM
有許多不同是讀音和語音的發音不同,未必是台灣和大陸之間的發音不同。
作者:
jianjun1116
時間:
2016-6-15 03:41 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
hsw1976
時間:
2016-6-18 08:39 AM
本帖最後由 hsw1976 於 2016-6-19 07:56 AM 編輯
講到這個話題
突然想到對岸發音還有一個特色
就是很多「ㄨ」都會發成「V」
舉例:
五塊:Vu塊
文學:Ven學
請問:請ven
微小:Vei小
完蛋:Van蛋
玩兒:Va兒
大概除了「我」不會這樣發音之外
其它幾乎都淪陷
作者:
alubaadoph
時間:
2016-6-18 10:27 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
topandyaxn
時間:
2016-6-18 04:36 PM
文學就是一個歷史的演變,時間久了唸錯的人多了,也就變成正確的語法了
作者:
KM_KM2
時間:
2016-6-18 05:25 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
宇宙彼端
時間:
2016-6-20 01:32 AM
語言本來就很容易因為地緣關係產生不同演變
作者:
ostricha
時間:
2016-7-17 10:59 AM
發音不同的還蠻多的
但我覺得最可怕的是記者特意用大陸的發音
如果有在注意應該可以發現不少
這種透過電視放送潛移默化
會導致將來台灣人發音越趨向大陸
我認為不是好現象
作者:
flood98
時間:
2016-7-19 09:38 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
匪兵乙
時間:
2016-7-19 09:42 AM
這些字
台灣的讀音
是一個語言專家根據歷史來定的
而大陸
則是根據通行讀音來定的
作者:
lwk42
時間:
2016-7-19 08:58 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
thearboreyny
時間:
2016-9-24 10:29 AM
有許多不同是讀音和語音的發音不同,未必是台灣和大陸之間的發音不同
作者:
Dr.wonazy
時間:
2017-6-20 09:48 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
yastop
時間:
2017-6-25 06:19 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
tenlin77
時間:
2017-7-3 10:13 AM
有許多不同是讀音和語音的發音不同,未必是台灣和大陸之間的發音不同, 連台灣南部北部發音都有不同的地方了, 凡事入境隨俗.
作者:
ZLM
時間:
2018-9-4 05:17 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
image731
時間:
2018-9-6 01:47 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
愛上天使
時間:
2018-9-9 03:40 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
weiwanwan
時間:
2018-9-21 06:32 PM
地域不同,發音肯定不同啦,很正常
作者:
brohammer
時間:
2018-9-22 11:23 AM
我是大陸的,一般來說看台灣配音的動畫片感覺都能聽懂,除了略有口音上的不同。但是看台灣電視節目或者新聞,感覺說話一快就聽不太清了
作者:
meatloverr
時間:
2018-10-5 03:50 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
a5125700
時間:
2018-10-9 07:16 AM
北京話是清朝中後期才成為官話
明朝官話是南京話
宋朝是洛陽語
漢代是古河洛語
北京話在漢人統治的朝代裡
只是胡語不是漢語
廣東話還比這北京地方方言正統的多
作者:
kenshot23
時間:
2018-10-9 07:58 PM
有比台語難嗎~~~唸久了 就都變成那個音了 習慣就好
作者:
magie99
時間:
2018-10-11 11:18 PM
本帖最後由 magie99 於 2018-10-11 11:24 PM 編輯
我遇到的:
鳳
台灣:fong4,
ㄈㄥˋ
大陸:feng4
馮
台灣:fong2,
ㄈㄥˊ
大陸:feng2
可是這兩個字台灣與大陸的發音又一樣:
等:deng3,
ㄉㄥˇ
懂:dong3,
ㄉㄨㄥˇ
作者:
m4d93gj94
時間:
2018-10-22 07:05 PM
很正常 兩地本來發音就不同 所以沒什麼稀奇的
作者:
mdpttroy
時間:
2018-11-4 03:59 PM
每個地方的口音本來就有不一樣 聽到這些口音也是滿有趣的
作者:
thearboreyny
時間:
2018-11-11 11:26 AM
奇跡,大陸讀qíjì,台灣讀qíjī。(多寫蹟,也有寫跡)
作者:
thearboreyny
時間:
2018-11-22 01:26 AM
陸:起業,台:器業
「角色」
陸:絕色,台:腳色
作者:
roman543
時間:
2018-11-28 12:27 PM
最近發現台灣很多詞兒念起來都跟中國一樣了
研判是因為跟對岸頻繁交流有關
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://www22.eyny.com/)
Powered by Discuz!